+ ettstegmotsverige

Papildomas tekstas

Ursula och Sophie från Sverige är på semester i Åbo. De har just anlänt till hotellet där de har bokat två enkelrum. Nu ska de checka in. Eftersom de vet att många finländare talar svenska frågar de hotellreceptionisten om hon pratar svenska.

Ursula: Hej, pratar du svenska?

Receptionisten (på svenska): Nej, det gör jag verkligen inte. Jag pratar finska och engelska. Finska är mitt modersmål.

Ursula: Men nu svarade du ju på svenska.

Receptionisten (på svenska): Jaså gjorde jag det. Ja ja, jag kan i alla fall inte svenska. Jag kan inte säga ett enda ord på det där konstiga språket.

Sophie (på svenska): Nå, då får vi gå över till engelska. Vi har bokat två enkelrum. Hittar du vår bokning? Jag heter Sophie Letard och det här är Ursula Salander.

Receptionisten (på svenska): Ja, jag hittar era bokningar. Men nu måste vi övergå till engelska. Det är väldigt jobbigt att prata ett språk som man inte alls kan.

Ursula (fortfarande på svenska): Visst, vi övergår till engelska. Vi förstår att det är besvärligt för dig att prata svenska eftersom du inte alls kan språket. När serveras frukosten förresten?

Receptionisten (på svenska): Mellan 6.30 och 9.30. Frukostmatsalen ligger här till vänster. Men, hur blir det med engelskan? Ska vi inte övergå till ett språk jag förstår snart.

Sophie (på svenska): Jo, självklart ska vi det. Kan du inte bara tipsa oss om lite sevärdheter i Åbo först.

Receptionisten (på svenska): Jovisst. Ni måste se Domkyrkan. Det är den största kyrkan i hela Finland. Sedan måste ni besöka Åbo slott. Det byggdes redan på 1200-talet. Ni måste också passa på att se någon pjäs på Åbo svenska teater. Jag ser alla deras uppsättningar. Jag har abonnemang där.

Ursula: Men spelas inte pjäserna på Åbo svenska teater på svenska?

Receptionisten (på svenska): Jo, såklart. Teatern heter ju Åbo svenska teater.

Ursula: Men är det inte besvärligt för dig att se pjäser på svenska när du inte kan svenska?

Receptionisten (på svenska): Jo, det är väldigt besvärligt. Jag förstår inte ett dugg. Men, det är väldigt bra pjäser. Det är väldigt intressanta dialoger, dom är alltid mycket djupa. Ja, inte för att jag förstår dom. Men dom är väldigt bra.

Ursula: Men, är det inte lite konstigt att du både pratar svenska med oss och ser på svensk teater om du inte kan svenska?

Receptionisten (på svenska): Nu förstår jag inte hur du menar. Varför skulle det vara konstigt?

Sophie: Lite konstigt är det väl ändå att inte kunna ett språk som man talar flytande.

Receptionisten (på svenska): Jag säger ju att jag inte kan svenska.

Sophie och Ursula: Okej, vi fattar. Ingen fara! Kiitos! Thank you!

Receptionisten: Vad nu då, skulle vi inte prata svenska?

Viešbutyje

Ursula ir Sophie iš Švedijos atostogauja Åbo mieste. Jos ką tik atvyko į viešbutį, kuriame užsisakė du vienviečius kambarius. Dabar jos užsiregistruos. Kadangi jos žino, kad daugelis suomių kalba švediškai, jos paklausia registratorės, ar ji kalba švediškai.

Ursula: Labas. Ar tu kalbi švediškai?

Registratorė (švediškai): Ne, tikrai ne. Aš kalbu suomiškai ir angliškai. Suomių kalba yra mano gimtoji.

Ursula: Bet tu atsakei švediškai.

Registratorė (švediškai): Štai kaip, tikrai. Taip taip, aš vis dėlto nemoku švedų kalbos. Negaliu pasakyti nė žodžio ta keista kalba.

Sophie (švediškai): Na, tada pereikime prie anglų kalbos. Mes užsisakėme du vienviečius kambarius. Ar radai mūsų užsakymą? Mano vardas Sophie Letard, o čia Ursula Salander.

Registratorė (švediškai): Taip, aš radau jūsų užsakymus. Bet dabar turime pereiti prie anglų kalbos. Labai sunku kalbėti kalba, kurios visai nemoki.

Ursula (vis dar švediškai): Žinoma, pereikime prie anglų kalbos. Suprantame, kad tau sunku kalbėti švediškai, nes visai nemoki kalbos. Beje, kada patiekiami pusryčiai?

Registratorė (švediškai): Tarp 6.30 ir 9.30. Pusryčių salė yra čia, kairėje. Bet kaip dėl anglų? Ar greitai neimsime kalbėti kalba, kurią aš suprantu.

Sophie (švediškai): Taip, savaime suprantama. Tik gal pirma galėtum paminėti kelias lankytinas vietas mieste.

Registratorė (švediškai): Žinoma. Jūs turite pamatyti katedrą. Tai didžiausia bažnyčia visoje Suomijoje. Paskui turite aplankyti Åbo pilį. Ji buvo pastatyta jau 13-e amžiuje. Taip pat turite pasinaudoti proga pamatyti kokią nors pjesę Åbo švedų teatre. Aš žiūriu visus jų pastatymus. Aš ten turiu abonementą.

Ursula: Bet ar pjesės Åbo švedų teatre vaidinamos ne švediškai?

Registratorė (švediškai): Taip, žinoma. Juk teatras vadinamas Åbo švedų teatru.

Ursula: Bet ar tau nesunku žiūrėti pjeses švediškai,

kai nemoki švedų kalbos?

Registratorė (švediškai): Taip, labai sunku. Ničnieko nesuprantu. Bet pjesės labai geros. Labai įdomūs dialogai, jie visada labai gilūs. Na, ne todėl, kad juos suprasčiau. Bet jie yra labai geri.

Ursula: Bet ar nėra kiek keista, kad tu ir kalbi su mumis švediškai, ir žiūri švedų teatrą, jei nesupranti švediškai?

Registratorė (švediškai): Dabar nesuprantu, ką nori pasakyti. Kodėl tai turėtų būti keista?

Sophie: Vis dėlto šiek tiek keista nemokėti kalbos, kuria laisvai kalbi.

Registratorė (švediškai): Juk sakau, kad nemoku švediškai.

Sophie ir Ursula: Gerai, mes suprantame. Nieko baisaus! Kiitos! Tank you!

Registratorė: O kas dabar – ar mes neturėjome kalbėti švediškai?