+ ettstegmotsverige

Gertrud gauna palikimą

Ett par veckor efter Gugges begravning ringer det i Gertruds telefon. Hon känner inte igen numret och tänker först inte svara. Men det fortsätter att ringa och till slut svarar hon ändå; hon svarar stelt med både för- och efternamn.

Gertrud (stelt): Det är Gertrud Krona. Vad gäller saken?

Den som ringer (vänligt): Hej Gertrud! Jag heter Gunnar Gren. Jag är Gugge Blads kusin och har hand om hennes dödsbo. Jag beklagar verkligen din förlust. Jag har förstått att du och Gugge stod varandra mycket nära.

Gertrud: Tack för ditt deltagande Gunnar. Ja, vi stod varandra mycket nära Gugge och jag. Vi lärde känna varandra i Khao Lak i Thailand på annandagen 2004. Jag var fem år gammal och var där på julresa med min mamma, pappa och storebror Gerhard. Vi satt på stranden när flodvågen kom. Mamma tog mig i handen och började springa men förlorade greppet när vågen sköljde över oss. Jag flöt på en brädbit tills någon grep tag i mig och drog upp mig i ett träd. Det var Gugge. Vi satt länge i det där trädet.

Gunnar: Jag vet, Gugge har berättat. Du förlorade din familj och Gugge förlorade sin partner i den där fruktansvärda tsunamin.

Gertrud: Ja, vi blev ensamma båda två. Vi åkte tillbaka till Sverige tillsammans. Jag var ett litet barn och hade inga släktingar som kunde ta hand om mig. Gugge ville adoptera mig men fick inte eftersom hon ansågs för gammal. Jag skulle placeras i familjehem men hur det nu var hittade de inget lämpligt. Så jag flyttade in hos Gugge och vi kom överens om att hon skulle vara min bonusfarmor.

Gunnar: Gugge har berättat det också. Hon har berättat hur glad hon var över att kunna hjälpa dig. Hon vill hjälpa dig nu också, efter sin död. Det är därför hon har…

Men Gunnar hinner inte avsluta meningen. Gertrud avbryter honom. Hon känner sig plötsligt irriterad på Gugge som bara dog ifrån henne.

Gertrud (irriterat): Hjälpa mig med vadå? Hon lämnade ju mig trots att hon visste hur mycket jag behöver henne.

Gunnar (vänligt): Seså, lugna dig Gertrud. Jag förstår hur du känner. Det jag höll på säga när du avbröt mig var att Gugge har testamenterat sitt hus till dig. Sitt hus och sina övriga tillgångar på 20 miljoner kronor. Det är mycket pengar. Du blir ekonomiskt oberoende och får bo kvar i ditt hem.

Po poros savaičių po Gugge  laidotuvių suskamba Gertrud telefonas. Ji neatpažįsta numerio ir iš pradžių ketina neatsiliepti. Bet (telefonas) vis skamba, ir galiausiai ji vis dėlto atsiliepia, sustingusi (prisistatydama) ir vardu, ir pavarde.

Gertrud (sustingusi): Čia Gertrud Krona. Kokiu reikalu skambinate?

Skambinantysis (draugiškai): Labas, Gertrud! Mano vardas Gunnar Gren. Aš esu Gugge Blad pusbrolis ir rūpinuosi jos palikimu. Iš tikrųjų labai užjaučiu dėl netekties. Aš supratau, kad tu ir Gugge buvote labai artimos.

Gertrud: Ačiū už užuojautą, Gunnar. Taip, Gugge ir aš buvome labai artimos. Mes susipažinome Khao Lake, Tailande, 2004 metais, antrą Kalėdų dieną. Aš buvau penkerių;  buvome ten kalėdinėje kelionėje su mama, tėčiu ir vyresniuoju broliu Gerhard. Mes sėdėjome pakrantėje, kai pasirodė cunamio banga. Mama paėmė mane už rankos ir ėmė bėgti, bet paleido mane, kai mus užliejo banga. Aš plūduriavau ant lentos gabalo, kol kažkas sugriebė mane ir užtempė į medį. Tai buvo Gugge. Mes ilgai sėdėjome tame medyje.

Gunnar: Aš žinau, Gugge pasakojo. Per tą siaubingą cunamį tu netekai savo šeimos, o Gugge neteko savo (gyvenimo) partnerio.

Gertrud: Taip, mes abi likome vienos. Mes grįžome į Švediją kartu. Aš buvau maža ir neturėjau jokių giminaičių, kurie galėtų manimi rūpintis. Gugge norėjo mane įsivaikinti, bet jai neleido, nes buvo manoma, kad ji per sena. Aš turėjau būti apgyvendinta šeimos globos namuose, bet kaip ten buvo, kad jie nerado tinkamų. Taigi aš persikėliau pas Gugge ir mes sutarėme, kad ji bus mano netikra močiutė.

Gunnar: Gugge ir tai pasakojo. Ji pasakojo, kaip džiaugėsi, galėdama tau padėti. Ji nori padėti tau ir dabar, po mirties. Štai kodėl ji…

Bet Gunnar nespėja užbaigti sakinio. Gertrud pertraukia jį. Staiga ji susierzina, kad Gugge tiesiog numirė ir paliko ją vieną.

Gertrud (irzliai): Padėti man kuo? Juk ji paliko mane, nors žinojo, kaip labai man jos reikia.

Gunnar (draugiškai): Nagi, Gertrud, nurimk. Aš suprantu, kaip tu jautiesi. Kai tu mane pertraukei, aš ketinau tau pasakyti, kad Gugge testamentu paliko tau savo namą. Savo namą ir kitą 20 milijonų kronų (vertės) turtą. Tai daug pinigų. Tu tapsi finansiškai nepriklausoma ir galėsi likti gyventi name.

Gertrud gauna palikimą

Gertrud (skuldmedveten): Förlåt, jag är orättvis. Min sorg efter Gugge gör att jag inte kan kontrollera mina känslor. Jag vet att Gugge inte kunde hjälpa att hon blev sjuk och dog. Jag är verkligen tacksam för hur hon har ordnat det för mig med huset. Jag som trodde att jag hade lämnat mitt hem för alltid.

Gunnar (undrande): Lämnat ditt hem? Vad menar du? Bor du inte kvar i huset?

Gertrud: Nej, jag har flyttat ut. Jag flyttade ut samma dag som Gugge begravdes. Jag trodde att huset skulle säljas och tyckte att det var lika bra att flytta på en gång. Jag tog jobb som husvakt åt en familj som är på långresa i Nepal. Jag matar deras tigerungar och vattnar deras cannabisodling.

Gunnar (förvånat): Det var värst! Hur länge ska du sitta husvakt då?

Gertrud: Bara några veckor till. Sen måste jag flytta. Familjen ska öppna sitt hem för tio ensamkommande flyktingbarn när de kommer hem.

Gunnar (skrattande): Tio ensamkommande flyktingbarn, det var det värsta. Då blir det trångt där. Men det gör ju inte dig nåt, nu när du har ett eget hus att bo i.

Nu brister det för Gertrud. Tanken på att Gugge inte kommer att stå på trappan när hon kommer tillbaka hem får hennes känslor att svämma över. Hon avslutar snabbt samtalet med Gunnar och faller därpå ihop i en liten hög på golvet, hulkande av gråt och skrikande av ångest.

Tre veckor senare flyttar hon fortfarande gråtande tillbaka till den vita sekelskiftesvillan som hon lämnade två månader tidigare.

Faktarutor: dödsbo, tsunamin i Thailand 2004, adoptionsregler gällande ålder i Sverige, familjehem, arvsregler, husvakt, ensamkommande flyktingbarn.

Gertrud (jausdama kaltę): Atsiprašau, aš neteisi. Dėl skausmo netekus Gugge, aš negaliu kontroliuoti savo jausmų. Žinau, kad Gugge nekalta, kad susirgo ir numirė. Aš tikrai dėkinga už tai, kaip ji pasirūpino namu dėl manęs. O aš maniau, kad palikau savo namus amžiams.

Gunnar (nustebęs): Palikai savo namus? Ką nori pasakyti? Ar tu nepasilikai gyventi name?

Gertrud: Ne, aš išsikrausčiau. Išsikrausčiau tą pat dieną, kai Gugge buvo palaidota. Maniau, kad namas bus parduotas, pagalvojau, kad bus geriau išsikraustyti iškart. Įsidarbinau – likau prižiūrėti namą šeimos, kuri išvyko į ilgą kelionę po Nepalą.  Aš šeriu jų tigriukus ir laistau kanapių plantaciją

Gunnar: (nustebęs): Nieko sau! Kaip ilgai prižiūrėsi namą?

Gertrud: Tik kelias savaites. Paskui turėsiu išsikraustyti. Kai grįš namo, šeima atvers savo duris dešimčiai betėvių pabėgėlių vaikų.

Gunnar: (juokdamasis): Nieko sau, dešimt betėvių pabėgėlių vaikų. Tada ten bus ankšta. Bet tau juk nesvarbu, kai dabar turi nuosavą namą.

Dabar Gertrud pratrūko. Pagalvojus, kad Gugge nestovės ant laiptų, kai ji grįš namo, Gertrud užlieja jausmai. Ji skubiai užbaigia pokalbį su Gunnar, susmunka ant grindų ir susiriečia, verkdama, kūkčiodama ir šaukdama, apimta nerimo.

Po trijų savaičių ji, vis dar verkdama, persikrausto į baltą amžių sandūros namą, kurį paliko prieš du mėnesius.

Gertrud gauna palikimą

Faktaruta 1: dödsbo. När någon dör bildas ett dödsbo som (juridiskt) förvaltar personens finansiella tillgångar och skulder. Den avlidna personens skulder betalas av dödsboet. Eventuellt återstående tillgångar fördelas mellan arvingarna och sedan upphör dödsboet.

Faktaruta 2: tsunamin i Thailand 2004. 543 svenskar omkom när den stora tsunamivågen svepte över Thailand år 2004. Nära 500 av de svenska dödsoffren var vid turistorten Khao Lak som ligger norr om Phuket. Utanför Asien var Sverige det land som drabbades hårdast av katastrofen räknat i antal omkomna.

Faktaruta 3: adoptionsregler i Sverige. Trots att det inte finns någon lagstadgad övre åldersgräns för adoption i Sverige är det svårt för äldre att få adoptera. Gränsen för att bli godkänd som adoptivförälder har tidigare varit ännu snävare.  

Faktaruta 4: husvaktEn husvakt är en person som (ibland mot gratis boende) tar hand om ett hus när ägaren är bortrest under en längre tid.  

Faktaruta 5: ensamkommande flyktingbarn. Ensamkommande flyktingbarn kallas de barn eller ungdomar under 18 år som söker, eller har fått asyl, i ett land utan att ha föräldrar eller vårdnadshavare med sig.  

Apie palikimą po mirties

Kai kas nors miršta, yra sudaromas pomirtinis palikimas, kuris (juridiškai) apima finansinį asmens turtą ir skolas. Mirusiojo skolos sumokamos iš palikimo. Jei lieka turto, jis padalinamas tarp paveldėtojų.

Faktai apie cunamį Tailande 2004 metais

Kai 2004 metais per Tailandą nusirito didelė cunamio banga, žuvo 543 švedai. Beveik 500 iš aukų – prie  turistinės vietovės Khao Lak, kuri yra į šiaurę nuo Phuket. Skaičiuojant pagal žuvusiųjų skaičių, Švedija buvo antra šalis po Azijos, labiausiai nukentėjusi nuo katastrofos.

Faktai apie įvaikinimo taisykles Švedijoje 

Nors Švedijoje nėra jokios įstatymu nustatytos amžiaus ribos, iki kada galima įsivaikinti, vyresnio amžiaus žmonėms įsivaikinti sunku. Anksčiau riba, kad būtum pripažintas kaip tinkamas įtėvis, buvo dar griežtesnė.   

Apie namų sergėtojus 

Namų sergėtojas yra žmogus, kuris (kartais už tai, kad gali nemokamai gyventi namuose) prižiūri namą, savininkas išvyksta ilgesniam laikui.

Faktai apie betėvius vaikus pabėgėlius 

Betėviai vaikai pabėgėliai yra vaikai arba jaunuoliai iki 18 metų, kurie prašo arba gauna prieglobstį kitoje šalyje, neturėdami tėvų arba globėjų.